Journée d'études : Les écritures dramatiques de langue néerlandaise (Flandre et Pays-Bas)

Le Jeudi, 28. novembre 2024 -
9:30 - 17:00
UPVM Saint Charles

Les écritures dramatiques de langue néerlandaise du 21e siècle 

RIRRA 21 : programme « Corps, textes, images, sons et objets en jeu » 

Cycle Ecritures du contemporain

Organisée par Iris Carré-Dréan, Laura Lahaye Vantroyen et Sandrine Le Pors, en collaboration avec le cycle Ecritures du contemporain

 

Jeudi 28 novembre 2024, site Saint Charles de l’université Paul-Valéry Montpellier 3. Ouvert au public.  

Salle 009-Actes, St Charles 2, 9h30-17h. 

 

 

Cette journée, qui poursuit les investigations du cycle Ecritures du contemporain sur le texte théâtral (de langue française ou en traduction), est une invitation à ouvrir nos recherches sur la poétique du drame aux écritures contemporaines venant des Pays-Bas et de la Belgique néerlandophone. L’écriture dramatique de langue néerlandaise demeure en effet mal connue du public universitaire en France. Pourtant les écritures dramatiques en néerlandais de la seconde moitié du XXe siècle à nos jours, et avec elles plusieurs générations d’autrices et d’auteurs de théâtre, commencent à être identifiées ou sont déjà reconnues, que l’on pense, par exemple, à Rob de Graaf (né en 1952), à Pauline Mol (née en 1953) à Lot Vekemans (née en 1965) ou encore Raven Ruëll (né en 1978), Rik van den Bos (né en 1982), à Rebekka de Wit (née en 1985), George Elias Tobal (né en 1986) ou à Frank Sierra (né en 1989). Ces écritures ont par ailleurs trouvé leur voie vers la traduction et l'édition ou vers la scène – en France principalement grâce à l’impulsion donnée par le comité néerlandais de la Maison Antoine Vitez ou encore, plus récemment, par le biais du projet Ivre de mots (où s’associent la M.A.V. et le Performing Arts Fund NL, le Flanders Literature et le Flanders Arts Institute). Nous proposons de faire recherche, pour cette journée, sur des écritures dramatiques néerlandaises en traduction du 21e siècle. Nos échanges porteront de manière privilégiée sur les poétiques dramatiques de la parole et des corps. Quels regards (et quels exercices pour le regard), quels détours (entre autres depuis l’enfance), quels drames (du drame immobile au drame initiatique) ces poétiques rendent-elles saillants ?  Que disent-elles de l’individu contemporain, tant sur le plan intime que politique, y compris par l’humour et la dérision ? Dans ce cadre, la question de l’épreuve (de l’épreuve comme motif à ce que ces écritures mettent formellement à l’épreuve) sera au cœur de nos investigations et nous prêterons particulièrement attention aux différents traitements dramaturgiques des expériences relatives au deuil (comme dans Trouvez-moi une pierre morne de Rik van den Bos), à l’exil (comme dans la pièce Alice au pays des merveilles, Jasmins du désert George Elias Tobal), à l’exclusion et à la discrimination (comme dans Embrouilleurs! de Jean Sobrie et Raven Ruëll) ou encore à celles de la culpabilité (comme dans We take it from here de Rebekka de Wit). Ce faisant, il s’agira d’interroger ce qui traverse ces écritures (notamment dans leurs dimensions intertextuelles) mais aussi d’examiner à quelles traversées (spécialement vocales) elles nous engagent (que les écritures soient monologuées comme dans Trouvez-moi une pierre morne de Rik van den Bos ou chorales et tendues entre voix et chant comme dans We take it from here de Rebekka de Wit). Des études de cas et des lectures croisées seront le point de départ des discussions. Comme à l’accoutumée, le théâtre jeunesse fera partie de nos investigations.  

 

 

 

 

Dernière mise à jour : 24/09/2024